Baby's First Commissioned Illustration

Nextbook.org home page, May 22, 2007

After all my whining and demanding of assistance, I’m sure you’ll be relieved to know that I finally commissioned my first illustration, and it is now online, live, in brilliant RGB:

This hot, hot pixel-on-screen action was produced by the multitalented and genial Aaron Artessa, whom I met at the club. It’ll be on the home page for only one week, so see it in its glory while you can. Next Tuesday, it will be replaced by the fruit of my second go at working with an illustrator.

The rock I've been under

view from under a rock

In case you’re wondering where in tarnation I’ve been, the answer is “chained to my desk.” Man, this whole “job” thing is really cutting into my blogging time.

For a while there, I was cranking out a shocking quantity of ads and posters and booklets and thumbnails and Quicktime clips. Now our two “festivals of ideas” are behind us, and the website redesign has finally gone live, and I’ve been settling down to trying to make reasonably attractive images for the new home page—they’re much larger than they used to be, which makes my job simultaneously easier and more difficult. (I can’t work around totally crap images as easily, but I also don’t have to crop good images in painful ways to fit a cramped horizontal slot.)

Some tools I’ve been leaning on lately:

I’m sure there are more gadgets I’ve forgotten, but these are the first that come to mind.

Also: bless ye, all Flickr users who not only offer Creative Commons licenses allowing others to share and remix, but who also tag your photos. There is some great stuff on Flickr, and my job would be absolutely impossible if it weren’t for youse guys.

Photo: Pinnacles-30 by Ken Conley; some rights reserved.

Book restoration in the Adirondacks

Walden binding by Jack Fitterer and Taff Mace

Bridget sent a link to a sweet article from Adirondack Life about Jack Fitterer, a book restorer and binder in upstate New York: Page Turners: The art and craft of bookbinding in Indian Lake.

The earliest volume they’ve mended is a 15th-century prayer book with minute channels chewed through the pages by generations of actual bookworms. “Wormholes get little patches of Japanese tissue,” explains Jack. Repairs like this are visible, and he says, “Everything doesn’t have to be pristinely restored. It’s possible to over-restore things. Our goal is to keep a book’s integrity but make it something a modern person can touch and even read.”

It’s a short article with few photos, unfortunately, but there is the promise of more goodies at the Fitterers’ site (“under construction”):

In the future, this page will present a series of reflections on Books and Bookbinding. Some of the topics will include “How does restoration affect the value of a book?”, “How should I best store and display my books?”, “What repairs can I do myself?”, “Should I use leather dressing on my books?”

Keep an eye on it.

Coda

green leaves

Has anyone been playing with Panic’s Coda yet? I just downloaded it yesterday, and I like it, so far, though I’m still feeling my way around. The CSS editor, in particular, makes sense to me. The tag autocompletion has been driving me a bit crazy, but not so crazy that I’ve turned it all the way off yet.

Thoughts?

Photo: green leaves by Friedemann Wulff-Woesten; some rights reserved.

Free & Cheap File Transfer

Pack Mule

A client just asked me, so now I’m asking youse:

[We] are looking for a free way to get an ftp site so we can get some huge images sent to us over the Internet. . . . do you have any recommendations? When I do a Google search, of course many options come up, but we thought maybe you’d know of a particularly reliable or reputable service.

What I said:

I don’t know of any free FTP services, but I do use web-based file transfer sites pretty often: yousendit.com, senduit.com, dropload.com. Most of those are good for up to 1 GB for free; you can transfer bigger files for a monthly fee.

You’ve probably got some FTP space included with [your] website hosting package or e-mail account, but check the size and bandwidth limits—it may be too expensive to use for anything other than web stuff.

There’s also a service called BoxCloud that I haven’t tried; I think it’s basically peer-to-peer file sharing.

What do you recommend?

Photo: cp 2533-2, “Pack mule carrying medical and surgical chests (side view). Contributed by San Francisco Hospital Corps, 1902. Selected by Scott.” Posted by staff of the Otis Historical Archives National Museum of Health & Medicine. Some rights reserved.

An illustration project unfolds

origami gecko

Art director–turned–illustrator Penelope Dullaghan, whose name I previously knew only from Illustration Friday, has a series of five posts up at Sessions.edu’s Notes on Design blog about The Unfolding of an Illustration Project.

So the way it starts is usually with your assignment. And you get this little sensation in the back of your brain that makes you think: “Boy, an illustration would be perfect for this!” (I agree, it would!) And so you set out to look for the perfect illustrator for the job.

. . .

Then you tell us about the project: timeline, your ideas, the client’s ideas, (or that you have NO ideas… we can help there, too), the budget, etc. And we’ll be pleasant on the phone and say yes, we’d love to work with you. (See, aren’t we nice?)

She gives a brief walkthrough of the process for a typical job. Too brief, in my opinion, but better than nothing, for an ignoramus like me.

I guess I’d like to see something like a series of checklists—“What you need to figure out before you contact an illustrator. How to help illustrators help you. How not to be the client from hell.” Optimized for short attention spans and messy desks.

I’ve got my own hunches and SWAGs, of course, but surely somebody has already rounded the corners off this wheel, no? Is it in the GAG guide? Because I sure don’t have one of those. Is it worth having? My impression of that book has always been that it’s for designers who work in Fantasy Land. Like, I’ve never met anyone who actually gets paid what GAG says is the going rate for stuff, and I’ve gotten absolutely blank looks whenever I’ve tried to refer to what they say is called trade custom. Does this perceived lack of relevance merely reflect the seedy circles I’ve been running in? Should I be sleeping with a copy under my pillow?

Photo: Origami Gecko by /kallu; some rights reserved.

These are the good old days

lead

Hey! I actually read a Design Observer article all the way to the end! From Our Little Secret by Michael Bierut (whose name, is it just me?, always grates on my brain as a typo):

As a young designer in his first real job in 1980, I learned that this made typography a high-stakes game. It went like this. You’d get a manuscript from a client, say 20 pages of Courier (although no one called it Courier, or even thought of it that way). You’d have to calculate how many characters were in the manuscript the old fashioned way—no Microsoft Word, no word count tools—by counting characters per line, then total number of lines, then doing the math. Next you’d have to decide out what text typeface you wanted to use, what size and what measure. Finally, you’d refer to a copyfitting table to see how long the columns would run: more math. If it seemed like this figure would fit the layout, you’d mark up the manuscript and send it to a typesetter. It would be back, set in beautiful type the following morning, galley after crisp, clean galley of it. If it fit, good for you. If it ran long, guess what? You just lost $250, stupid.

. . . It was a system that rewarded deliberate planning, not creative experimentation. You found yourself repeatedly specifying certain fonts just because you knew how they would set: after a few years I could make a pretty accurate guess about how long a typewritten manuscript would run in Garamond #3 (12 on 13, flush left, ragged right on a 30 pica column measure) just by looking at it. So I set a lot of Garamond #3.

So, here’s my flippant comment: Not much has changed for those publishers that still send their books out to to be typeset. At the job I just left, this is still how they do castoff, this is still how most of the designers choose body type and estimate length, and this is probably still how the typesetter bills. (I don’t know how much they charged us to rerun a book that didn’t make castoff on the first try, but I’m sure it wasn’t free. I’d guess that it cost less than $250, but only because if it had cost that much, I’m sure someone would have scolded me at some point—I had a lot of do-overs for a stretch, there.)

Anybody seen Helvetica or going to see it tonight? (Me, I’m waiting for it to come to Netflix, as I do with every movie.) If so, please report on how many people in attendance were wearing appropriately typographic garments.

Picky, picky

Dunwell Sushi sign

Yesterday afternoon, I ran into a fellow designer who was chatting on the street with a friend who works in the kitchen at a high-end restaurant known for its sushi. As I walked up, my friend informed me that the chef had just popped the “So, do you pick the fonts?” question, and the chef continued a little defensively, upon being informed that I, too, use those crazy font things, “Well, I have a couple of friends who’re designers, and some of them are really picky about fonts.”

In typical slow-witted form, not until today did I think of the proper response, which would have been to say that I’d heard that there are some sushi chefs who are really picky about fish.

(Photo by unsure shot / Karen. Some rights reserved.)

Ask the copy desk

New York Times

Last week my friend James sent me a link to a New York Times piece from March 6, 2007: Talk to the Newsroom: Director of Copy Desks Merrill Perlman. I didn’t get to look at it until now, and wow, is it long—thirteen pages. Interesting, but long. And because it’s a series of Q&As, written over several days, somewhat a little bit repetitively repetitious. But for those who like that sort of thing, that is the sort of thing they like. I made it only halfway through, plus some skimming near the end, but I’ve also had only one cup of tea so far today; I’ll come back to it. In the meantime, however, I thought perhaps you’d like to know what the Times copy editors do all day.

People often look at me like I’m nuts when I say that some differences between newspaper and book style conventions (e.g., quotation marks vs. italics) are most likely the result of technological limitations in the wire service, so I was interested to see this:

As an aside, the advent of e-mail and Internet addresses has caused some confusion for material that is transmitted over wires, but not the Web. For example, many transmission protocols have called for the use of a symbol like @bt to signal the beginning of a transmission, and @et to signal the end. At the Times News Service, where I used to work, we were sometimes puzzled because stories we transmitted were cut off in the middle when they arrived at client newspapers. Turns out we had used one of those symbols in a story we transmitted—something akin to a story talking about the movie “E.T.” establishing an e-mail account “phonehome@et.com”—and the transmitter obeyed the @et. The Associated Press, which operates the means by which many other organizations transmit stories to one another, still has a list of “nontransmitting symbols” that need to be avoided in text lest they be mistaken for computer commands. Instead of “asktheeditors@nytimes.com,” for example, stories sent via The A.P. are supposed to use “asktheeditors(at)nytimes.com.” and someone—usually a copy editor—has to change (at) back to (@) before it appears in the local publication.

So there.

Go on, geek out.

Photo: new new york by sashamd; some rights reserved.